
8.15
7.80
Сериал Д`Артаньян и три мушкетера онлайн
Актеры:
Михаил Боярский, Вениамин Смехов, Игорь Старыгин, Валентин Смирнитский, Ирина Алфёрова, Алиса Фрейндлих, Маргарита Терехова, Олег Табаков, Лев Дуров, Александр Трофимов
Режисер:
Георгий Юнгвальд-Хилькевич
Жанр:
отечественные, приключения, исторические
Страна:
СССР
Вышел:
1979
Добавлено:
сериал полностью из 3
(14.02.2014)
Д’Артаньян – юный, отважный, бесстрашный и жизнерадостный гасконец, стремящийся покорить сердца парижан. Его ловкость, сообразительность, благородство и энергичность привлекают к нему как друзей, так и врагов, ведь каждый из них мечтает обзавестись таким полезным союзником. Вместе с тремя мушкетерами – Атосом, Портосом и Арамисом, он дежурит у порога королевской семьи, противостоя передовым интригам коварной миледи и могущественного кардинала Ришелье. Им предстоит принять участие во множестве опасных приключений, разоблачить заговоры и распутать интриги. Жизнь этих четверых полна подвигов и схваток, но они не падают духом, ведь действуют в единстве, твердо следуя девизу: «Один за всех, и все за одного!». С таким подходом к дружбе Д’Артаньян, Атос, Портос и Арамис оказываются непобедимыми на любом поле боя.
Рецензии
Георгий Юнвальд-Хилькевич создал истинно впечатляющую экранизацию романа Александра Дюма, которая завораживает своей уникальной атмосферой и неизменно вызывает восхищение. Необычайно удивительно то, что другие страны, особенно Франция, несмотря на их глубокое пристрастие к истории мушкетеров, так долго не могли создать аналогичную работу. Русские актеры блестяще воплотили образы главных героев и исторической Франции, что еще раз подчеркивает нашу способность точно передавать сложные эмоциональные настроя и атмосферу времен Дюма.
Наша киноиндустрия поразила мир не только благодаря "Дартаньяну", но и благодаря экранизации "Шерлока Холмса" Кевина Дойля, демонстрирующей уровень мастерства наших кинематографистов. Эти фильмы являются истинным символом уважения зарубежных коллег, которые признают великолепие нашего творчества без лишних слов.
В "Дартаньяне" Юнвальд-Хилькевич демонстрирует мастерство режиссуры, сохраняя основные черты романа, но при этом не загружая фильм излишними деталями и сюжетными линиями. Эта экранизация, в отличие от американской версии того же периода, демонстрирует незабываемую актерскую игру наших знаменитых артистов: Боярского, Смехова, Смирнитского и Старыгина. Их роли — это не просто воссоздание персонажей Дюма, но и глубокое проникновение в их психологию.
Михаил Смехов сыграл Атоса с невероятенной глубиной: его герой выглядит как неудачник, но внутренне — это истинный дворянин и преданный друг. Виктор Боярский же в роли Дартаньяна создает образ бунтаря, полного решимости и бесстрашия перед лицом любой опасности.
Также стоит отметить игру Трофимова как Решилье и Тереховой в роли миледи. Они точно отразили сложные характеры этих персонажей из романа Дюма. Виктория Исакова идеально воплотила образ королевы Анны Австрийской, придав роли неповторимую роковую красоту.
Стоит отметить и второстепенные персонажи: Кэтти — служанка, чьи эпизодические роли оставляют неизгладимое впечатление. Юнвальд-Хилькевич воздержался от слишком сложных сюжетных поворотов, чтобы сохранить легкость и ясность истории.
Эта экранизация стала фильмом моего детства и юности, оставив неизгладимое впечатление. Она представляет собой бесценный образец советской кинематографии, заслуживающий внимания каждого любителя кино.
Перед нами представлена потрясающая экранизация классического романа Александра Дюма «Три мушкетера». Как фанат произведения, могу с уверенностью сказать: как книга, так и фильм завладели моим сердцем. Они не только увлекательны, но и глубоко проникают в душу, заставляя восхищаться талантами автора.
Стоит отметить, что «Три мушкетера» давно стали основой для множества кинопроектов. Однако ни один из них не смог передать атмосферу Франции семнадцатого века так полно и точно, как это удалось советским кинематографистам. Возможно, лишь «Человек в железной маске» приблизился к оригиналу по уровню сюжетного изложения и актёрской игры.
Важно отметить, что фильм не просто адаптировал текст Дюма, но и добавил новые элементы – музыку и песни, которые стали настолько популярны среди зрителей, что многие знают их наизусть. Это делает проект уникальным и запоминающимся.
Теперь перехожу к анализу фильма непосредственно. Часто слышу мнение о том, что экранизация сильно отличается от оригинала. Однако хочу заметить: многие диалоги буквально скопированы со страниц романа, а не все детали сюжета можно вписать в формат фильма без потери целостности.
Персонаж Д’Артаньян, сыгранный Сергеем Бондарчуком, живёт и дышит на экране. Его дерзость и непреклонность вызывают у зрителя глубокое уважение. Мелиди (Маргарита Терехова) поразила своей игрой: её красота сочетается с проницательностью, делая её ещё более завораживающей.
Кроме того, стоит отметить талантливую игру Алисы Фрейндлих в роли Анны Австрийской и Олега Табакова как Людовика Тринадцатого. Обоим удалось передать всю сложность их персонажей: от глубокой задумчивости до ироничного юмора.
Кардинал Ришелье, воплощённый Александром Трофимовым, выглядит как коварный стратег, способный на всё ради достижения своих целей. Его образ заставляет зрителя задуматься о границах морали и власти.
В заключение хочу сказать: этот фильм заслуживает самых высоких похвал! Он не просто развлекает, но и воспитывает любовь к литературе и истории. Этот проект стоит увидеть всем – как тем, кто знаком с романом Дюма, так и тем, кто только начинает своё путешествие в мир классики.
Хочу выразить благодарность каждому человеку, который принимал участие в создании этого фильма. Для критиков хочу сказать: «Позвольте себе наслаждаться этим шедевром – никто лучше не смог бы воплотить историю мушкетеров в жизнь!». Итогом творческих усилий стала работа, пронизанная элегантностью и глубиной «Тысяча чертей!!!»
Этот кинопроект представляет собой поистине легендарную экранизацию произведения Александра Дюма "Три мушкетера". Столь замечательная работа режиссёров и всей творческой команды привносит в фильм не только душевное тепло, но и непревзойдённый оптимизм. Каждый просмотр фильма становится истинным праздником для зрителя.
Необходимо особо отметить потрясающую игру Михаила Боярского, чей талант позволяет ему с блеском воплотить на экране образ Д'Артаньяна. Особенно запомнился эпизод, когда герою предлагают шляпу в самом начале картины. Однако, если говорить о любимых персонажах, то первое место занимает Атос — его роль исполнил Сергей Смехов, мастерски передавший всю грусть и душевную боль своего героя. Нельзя не упомянуть и превосходное исполнение роли Льва Дурова в роли короля Ришара — настоящий профессионал, который с достоинством раскрывает каждый эпизод.
Среди остальных персонажей стоит выделить образ Миледи, сыгранной Марианной Фэйн, которая стала истинным символом красоты и соблазна своего времени. Весь актерский состав фильма запечатлен с такой самоотдачей и любовью к своему делу, что невозможно остаться равнодушным.
Стоит также обратить внимание на великолепную работу композиторов, особенно стоит отметить Максима Дунаевского. Его музыкальные темы стали культовыми в Советском Союзе и продолжают оставаться популярными и по сей день — песня мушкетеров звучала буквально повсеместно, на каждом радио и из каждого окна. Даже сейчас её можно услышать на многих радиостанциях.
Несмотря на то что некоторые критики утверждают о том, что фильм устарел или не соответствует современным вкусам, для меня он всё ещё остаётся незаменимым источником вдохновения и удовольствия. Слоган фильма "всегда вместе" отражает одну из его ключевых тем — дружбу, взаимопомощь и единство.
К слову сказать, стоит заметить маленький кинодеталь: у Михаила Боярского на протяжении всего фильма кудри то ниспадают вниз, то поднимаются вверх. Как говорится, личный стилист должен быть рядом с каждым клинком!
Таким образом, "Три мушкетера" — это не просто экранизация литературного произведения, а настоящее художественное шедевральное творение, которое продолжает радовать зрителей уже на протяжении многих десятилетий.
Советская адаптация знаменитого литературного шедевра, на мой взгляд, отличается большей сдержанностью и утонченностью по сравнению с французскими оригинальными версиями. В ней явственно прослеживается влияние театральной школы Станиславского, что придает картине особую выразительность и глубину.
Славянский взгляд на события тех далеких времен во Франции, хоть и имеет свои достоинства, по моему мнению, уступает французским интерпретациям в атмосферности, легкости восприятия и уникальной манере. Британская культура ближе и более понятна для русского зрителя (например, экранизации приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона в исполнении Василия Ливанова и Виталия Соломина считаются непревзойденными даже среди британцев).
Французы, как мне кажется, более спонтанны и свободно относятся к историческим событиям своей страны. Наши славянские трактовки могут показаться французам слишком серьезными и консервативными. Однако это не означает превосходство оригинальных версий; советская экранизация обладает уникальной силой и неповторимостью, благодаря которой она остается великолепной в своем роде.
Каждый читатель, даже после прочтения романа Дюма на языке оригинала, формирует свое представление о характерах персонажей и событиях. Поэтому неудивительно, что экранизации также могут значительно различаться по восприятию и интерпретации.
В частности, мне особенно понравились исполнения Алисы Фрейндлих в роли королевы Анны Австрийской и Александра Трофимова в роли кардинала Ришелье. Они с особой деликатностью и чувством передали сложные эмоциональные аспекты персонажей, таких как безответная любовь кардинала к королеве. Их игра позволяла зрителю поверить в то, что даже человек, способный на крайние меры для достижения своих целей, может быть одновременно слаб и уязвим из-за неразделенной любви.